| 05119  出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 | 
| 5119 tote {tot'-eh}
源于 3588 的中性和 3753; 副词
钦定本 - then 149, that time 4, when 1, not tr 5; 159
1) 在那时候
 1a) (过去) 那时
 1b) (将来) 届时 ( 太13:43  林前13:12 )
2) (引介接下来的事件) 然后 | 
| 05119  τότε  时间性的关系副词 在新约中,此字为马太所善于使用,他共用了约九十次。在马可出现六次,路加十五次,使徒行传廿一次,约翰福音十次。此字未曾出现于以弗所书,腓立比书,腓利门书,教牧书信,雅各书,彼得前书,约翰一、二、三书,犹大书及启示录。 一、「在那时」: A. 用于过去时段:「当时」τότε ἐπληρώθη这就应验了, 太2:17  27:9 。εἶχον τότε δέσμιον当时,有一个囚犯, 太27:16 节,参 太3:5 。(反于νῦν现在) 加4:8,29  来12:26 。ἀπὸ τότε从那时候( 拉5:16下  诗93:2 ) 太4:17  16:21  26:16  路16:16 。为带冠词的形容词,ὁ τότε κόσμος当时的世界, 彼后3:6 。 C. 指某种情况之下,满足一些要求的时刻ὅταν ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι,我什么时候软弱,什么时候就刚强了, 林后12:10 。 二、用以引入接着发生的事:「当下,随即」,τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους当下(当他从祭司长和文士得到答案后),希律暗暗的召了博士来, 太2:7 。τότε(即他受洗后) ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον 当时,耶稣被引到旷野, 太4:1 。参 太2:16  3:13,15  4:5,10,11  8:26  12:22  25:34,35 (五次); 太26:65 以及其他多处; 路11:26  14:21  21:10  24:45  徒1:12  4:8 。καὶ τότε 那时,καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ 那时若有人对你说, 可13:21 。 太7:23  16:27  24:10,14,30 上,下; 可13:26,27  路21:27  林前4:5  加6:4  帖后2:8 。τότε οὖν 于是,当下, 约11:14  19:1,16  20:8 。εὐθέως τότε当时, 徒17:14 。与关联词连用:ὅτε(与不定式连用)…τότε当(这事或那事发生的时候) 太13:26  21:2  约12:16 。也与ὡς(与不定式动词连用-τότε 约7:10  11:6 。ὅταν(与不定式假设语气连用)…τότε那时(某事发生之时) 太24:16  25:31  可13:14  路5:35  21:20  约8:28  林前15:28,54  16:2  西3:4 。ὅταν(与现在假设语气连用)…τότε正…的时候ὅταν λέγωσιν…τότε,正说的时候…忽然, 帖前5:3 。列举用法πρῶτον…καὶ τότε先…然后, 太5:24  7:5  12:29  可3:27  路6:42  约2:10 公认经文。冗赘地出现于μετά以及直接受格之后μετὰ τὸ ψωμίον, τότε,他吃了(饼)以后, 约13:27 。也出现于分词之后διασωθέντες, τότε ἐπέγνωμεν,我们既已得救,才知道…, 徒28:1 。说明 | 
| 5119 tote {tot'-eh}
from (the neuter of) 3588 and 3753;; adv
AV - then 149, that time 4, when 1, not tr 5; 159
1) then
2) at that time |